這是一篇在102年學測國文題目中看到的小品
出處是俞樾的《春在堂隨筆》,原本是沒有標題的筆記型態
大陸則有人為了方便閱讀,自行取篇名為〈飢鼠有禮〉
不過這邊還是依照原本的典故,不取標題。
【語譯】我住在西湖的樓房,樓中有許多老鼠,老鼠每晚在桌子上跳來跳去,好像走在康莊大道上。
(戲劇效果,拍照過程都很注意)
【語譯】蠟燭沒有不被吃到露出燭根的。
【語譯】我起初對於蠟燭被吃這件事很厭惡,後來想到老鼠也只是肚子餓了,而且我的衣服跟書籍都沒有損壞,又何必討厭牠們呢?
(道具:馬克恰博營養餡餅)
【語譯】剛好有人送我餅,晚上我就在桌上放了一塊來餵老鼠。
【語譯】老鼠得到餅吃,就不再啃蠟燭了。
【語譯】某天晚上,我自己吃了一塊餅,覺得不好吃,又再把餅吐出來,於是連同本來要給老鼠的餅一起餵牠。
【語譯】隔天早上去看,本來要給老鼠吃的那塊餅已經被吃光了,但是我吐出來的那塊卻還在原處。
(此句較難,所以改成原文放在註解)
【原文】乃笑曰:「鼠子亦狷介乃爾。」是夕,置二餅以謝之。
【語譯】隔天,老鼠只吃了一塊。
(此句較難,所以改成原文放在註解,又因版面問題,闕漏一句)
【原文】余嘆曰:「不惟狷介,乃亦有禮。」
全站熱搜
留言列表